Da Anfang der 1930er Jahre noch keine Nachvertonung möglich war, entstanden bei aufwendigen Filmproduktionen mehrere Sprachfassungen mit jeweils muttersprachlicher Besetzung parallel. So auch diese spanischsprachige Version des Vampirfilms. Sie wurde Nachts mit dem Drehbuch und den Kulissen von Tod Browning’s Dracula gedreht.
»Da der Regisseur George Melford kein Wort Spanisch sprach, kam dem damals ungenannten Dialogregisseur Ávalos besondere Bedeutung zu. Der Vergleich zwischen den beiden sehr unterschiedlichen Filmen ist faszinierend, viele Filmhistoriker geben der spanischen Version in Rhythmus und Atmosphäre den Vorzug. Auch das erotische Element ist in der spanischen Version wesentlich expliziter.« (Filmmuseum München)